Sancta Missa
RITO INICIAL
C .: In the name of the Father and of the Son, and the Spirit.
R .: Amen.
C .: The grace of our Lord Jesus Christ, the love of the Father, and the communion of the Holy Spirit, be with you always.
R .: Blessed be God, who brought us together in Christ's love.
C .: The Lord Jesus, who invites us to the table of the Word and of the Eucharist calls us to the conversion. Recognize and be sinners will invoke with confidence mercy of the Father (pausa). Confess our sins:
R .: Will confess God Almighty, and to you brothers and sisters, that I have sinned many times by thoughts and words, acts and omissions, my fault, my fault so great. And I pray to the Virgin Mary, the angels and saints, and you, brothers and sisters, to pray for me will the Lord our God.
C .: Lord, have mercy on us.
R .: Lord, have mercy on us.
C .: Christ, have mercy on us.
R .: Christ, have mercy on us.
C .: Lord, have mercy on us.
R .: Lord, have mercy on us.
C .: Almighty God have mercy on us, forgive us our sins and bring us to everlasting life.
R .: Amen.
C .: Glory to God in the highest ...
R .: And peace on earth to those whom he loved. Lord God, heavenly King, God the Father Almighty: We praised you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory. Lord Jesus Christ, the only begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of God the Father. Thou who takes away the sin of the world, have mercy on us. You who take away the sins of the world, receive our prayer. You who are to the right of the Father, have mercy on us. You alone are the Holy One, the Lord, you alone, Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.
- Oração do dia (português);
- Primeira Leitura (português);
- Salmo responsorial (português);
- Segunda Leitura (português); (Caso houver)
- Aclamação do Evangelho (português);
- Evangelho (português);
- Homilia (português);
(Após a homilia, mantem-se um instante de silêncio e logo após inicia-se o Credo, somente se for uma Missa dominical, ou solenidade, caso contrário omite-se á oração bem como ás preces dos fiéis, que devem ser feitas também em solenidades ou Missas dominicais, e passa-se á preparação do altar)
C .: I believe in God the Father Almighty ...
R .: Creator of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord, Jesus Christ, only Begotten Son of God, born of the Father before all ages: Light from Light, True God from true God, begotten not made, consubstantial with the Father. Through him all things were made. And for us men and for our salvation, came down from heaven: and was incarnate by the Holy Spirit, the Virgin Mary, and became man. Was crucified also for us under Pontius Pilate; suffered and was buried. Rose again the third day, according to the scriptures; And ascended into heaven, is seated at the right hand of the Father. And shall come again in his glory, to judge the living and the dead; and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit †, Lord and Giver of life, who proceeds from the Father; With the Father and the Son is worshiped and glorified; He has spoken through the prophets.
I believe in the Church Una †, Holy, Catholic and Apostolic. We acknowledge one baptism for the remission of sins. Look for the resurrection of the dead; And the life of the world to come. Amen.
( Caso o celebrante queira a Oração da Comunidade deve fazer-se essa logo a seguir.)
C .: Beloved people of God, gathered here to remember the benefits of our God, we pray that He will inspire our requests, so you can answer our prayers, saying:
T .: Lord, hear our prayer.
L .: Church, Bride of Christ, called to seek not the glory, but humility and service, we ask you:
T .: Lord, hear our prayer.
L .: For the past of society, to be valued and promoted their dignity, we pray:
T .: Lord, hear our prayer.
L .: For all of us gathered here in order to see in every person a brother served with love, we pray:
T .: Lord, hear our prayer.
L .: By your majesty (Fale-se o nome do monarca atual), which is protected by the light and the robe of the Blessed Virgin Mary, we pray:
T .: Lord, hear our prayer.
C .: May they please Thee, O God, the prayers of Thy Church, that we may receive for your mercy which in our merits we dare not wait. Through Christ our Lord.
T .: Amen.
- Ofertório
(quando não se canta o ofertório a comunidade responde como abaixo)
C .: Blessed are you, Lord, God of the Universe, the bread which we receive from Thy goodness, fruit of the earth and of human labor: now Vos present and that will become for us the Bread of Life.
T .: Blessed be God forever.
C .: Blessed are you, Lord, God of the universe, the wine we receive from your goodness, fruit of the vine and work of human: Vos now presented to us and that will become wine Salvation.
T .: Blessed be God forever.
C .: Pray, brethren, that our sacrifice may be acceptable to God the Father Almighty.
T .: May the Lord accept this sacrifice at your hands for the glory of His name, for our good and of all his Church.
- Orações sobre ás oferendas (português);
- Oração Eucarística I (inglês):
( Se o missal romano diz que não é essa oração eucarística, se troca a oração eucarística I e utiliza outras orações e prefácios no tempo que ele indica. )
C .: The Lord be with you.
T .: He is in our midst.
C .: Lift up your hearts.
T .: Our heart is in God.
C .: Let us give thanks to the Lord our God.
T .: It is our duty and our salvation.
C .: In fact, it is fair and necessary, it is our duty and give thanks unto salvation, always and everywhere, Lord, holy Father, almighty and eternal God. In the mystery of the incarnation of your Son, new light of your glory shone for us. And, recognizing Jesus as God visible to our eyes, learn to love it we do not see the deity. For him the angels celebrate your greatness and the saints proclaim your glory. Grant also to us to associate us with his praise, saying with one voice ...
T .: Holy, Holy, Holy. Lord God of the Universe, Heaven and Earth will proclaim your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
C .: Father of mercy, whom our praises go up, we ask this through Jesus Christ, your Son and our Lord, to bless + these gifts presented to your altar.
T .: Bless our offering, O Lord!
C .: Remember, Father, for your sons and daughters and all that surround the altar, of which you know the loyalty and dedication to serving you. They offer you with us this sacrifice of praise for themselves and all their elevate you and your prayers to obtain pardon of their faults, the security in their lives and they expect salvation. In communion with the whole Church, we venerate the Virgin Mary, mother of God and our Lord Jesus Christ; and also St. Joseph, husband of Mary, the Holy Apostles and martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Cyst, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian and all your Saints; by his merits and prayers, grant us without ceasing your protection. Receive, O Father, with kindness, the offering of your servants and your whole family; Grant us your peace always, save us from condemnation and receive us among your saints. Deign, O Father, accept and sanctify these offerings, in order that they may become for us the Body and Blood of Jesus Christ, your Son and our Lord.
T .: Sanctify our offering, O Lord!
C .: On the night he was betrayed, he took bread in his hands, raised his eyes to you, O Father, gave thanks and broke it, and gave to his disciples.
( Nesse momento ergue-se a hóstia magna sem consagrar; abaixá-a e faz uma breve genuflexão. )
C .: Likewise, after supper he took the cup in his hands, gave thanks again and gave it to his disciples.
( Nesse momento ergue-se o cálice com vinho; abaixa-o e faz uma breve genuflexão. )
C .: The mystery of faith!
T .: Announcing Lord, will proclaim your death and your resurrection will, Come Lord Jesus!
C .: Celebrating therefore the memory of the passion of your Son, his resurrection from the dead, and glorious ascension into heaven, we, your servants and your holy people also, we offer you, Father, among the goods in these , the perfect and holy sacrifice, bread of life and cup of eternal salvation. Receive, O Father, this offering as received Abel's offering, the sacrifice of Abraham and Melchizedek gifts. We implore you that it is brought to your presence, so that as we partake of this altar, receiving the Body and Blood of your Son, let us be filled with every grace and blessing from heaven. Remember, Father, for your sons and daughters who have departed this life, marked with the sign of faith. To them and to all who have fallen asleep in Christ bestow happiness, light and peace. And all us sinners, we trust in your great mercy, grant, not by our merits, but for your kindness, the conviviality of the apostles and martyrs: John the Baptist, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellin Peter, Happiness, Perpetual, Agueda, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia and all the Saints Through Christ our Lord.
T .: Grant us the fellowship of the elect!
C .: Why he does not unceasingly create and sanctify these goods and distribute them among us.
Through Christ, with Christ and in Christ, will you Father God Almighty in the unity of the Holy Spirit, all honor and glory, now and forever.
T .: Amen.
RITO DA COMUNHÃO
- Oração do Pai - nosso (inglês);
C .: Guided by the Spirit of Jesus, and enlightened by the wisdom of the gospel, we dare to say:
T .: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name; come to thy kingdom, thy will be done, on earth as in heaven; our daily bread Give us this day, forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and let us not into temptation, but deliver us from evil.
C .: Deliver us from all evil, O Father, and grant us your peace. Aided by your mercy keep us free from sin and protected from all dangers while living hope, we await the coming of Christ the Saviour.
T .: Thine is the kingdom, the power and the glory forever!
- Oração pela a Paz;
C .: Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I leave you peace, I give you my peace. Look not upon our sins, but the faith that animates your Church; give him, according to your desire, peace and unity. You who are God as Father and the Holy Spirit.
T .: Amen.
C .: The peace of the Lord be always with you!
T .: The love of Christ brought us!
C .: Greet in CHRIST JESUS.
(Todos se cumprimentam, se por opção do celebrante)
T .: Lamb of God who takes away the sin of the world, have mercy on us. Lamb of God, who takes away the sin of the world, have mercy on us. Lamb of God who takes away the sin of the world, grant us peace.
C .: Taste and see that the Lord is good; happy who finds his refuge in him. Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world.
T .: Lord I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and I shall be saved.
C .: THE BODY AND BLOOD OF CHRIST, YOU SAVE FOR THIS LIFE AND ETERNAL LIFE.
T .: Amen.
- Comunhão;
- Oração Pós - Comunhão (português);
- Avisos;
RITOS FINAIS
C .: The Lord be with you!
T .: He is in our midst.
( Pode se mudar a benção para uma benção mais solene, como o tempo liturgico pedi, então sempre fique de olho no tempo que estamos celebrando )
C .: Bless ye the Almighty God: Father, Son and Holy Spirit.
T .: Amen.
C .: Divine Assistance remain with you always!
T .: And with our brothers and sisters absent.
C .: Go in peace and the Lord be with you!
T .: Thanks be to God.
( Ao fim da Santa Missa, aqueles que auxiliaram na celebração, já reunidos em círculo, o celebrante: )
C .: Let us bless the Lord!
T .: We gave thanks to God.
C .: In the name of the Father and of the Son, and the Spirit.
R .: Amen.
C .: The grace of our Lord Jesus Christ, the love of the Father, and the communion of the Holy Spirit, be with you always.
R .: Blessed be God, who brought us together in Christ's love.
C .: The Lord Jesus, who invites us to the table of the Word and of the Eucharist calls us to the conversion. Recognize and be sinners will invoke with confidence mercy of the Father (pausa). Confess our sins:
R .: Will confess God Almighty, and to you brothers and sisters, that I have sinned many times by thoughts and words, acts and omissions, my fault, my fault so great. And I pray to the Virgin Mary, the angels and saints, and you, brothers and sisters, to pray for me will the Lord our God.
C .: Lord, have mercy on us.
R .: Lord, have mercy on us.
C .: Christ, have mercy on us.
R .: Christ, have mercy on us.
C .: Lord, have mercy on us.
R .: Lord, have mercy on us.
C .: Almighty God have mercy on us, forgive us our sins and bring us to everlasting life.
R .: Amen.
C .: Glory to God in the highest ...
R .: And peace on earth to those whom he loved. Lord God, heavenly King, God the Father Almighty: We praised you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory. Lord Jesus Christ, the only begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of God the Father. Thou who takes away the sin of the world, have mercy on us. You who take away the sins of the world, receive our prayer. You who are to the right of the Father, have mercy on us. You alone are the Holy One, the Lord, you alone, Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.
- Oração do dia (português);
- Primeira Leitura (português);
- Salmo responsorial (português);
- Segunda Leitura (português); (Caso houver)
- Aclamação do Evangelho (português);
- Evangelho (português);
- Homilia (português);
(Após a homilia, mantem-se um instante de silêncio e logo após inicia-se o Credo, somente se for uma Missa dominical, ou solenidade, caso contrário omite-se á oração bem como ás preces dos fiéis, que devem ser feitas também em solenidades ou Missas dominicais, e passa-se á preparação do altar)
C .: I believe in God the Father Almighty ...
R .: Creator of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord, Jesus Christ, only Begotten Son of God, born of the Father before all ages: Light from Light, True God from true God, begotten not made, consubstantial with the Father. Through him all things were made. And for us men and for our salvation, came down from heaven: and was incarnate by the Holy Spirit, the Virgin Mary, and became man. Was crucified also for us under Pontius Pilate; suffered and was buried. Rose again the third day, according to the scriptures; And ascended into heaven, is seated at the right hand of the Father. And shall come again in his glory, to judge the living and the dead; and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit †, Lord and Giver of life, who proceeds from the Father; With the Father and the Son is worshiped and glorified; He has spoken through the prophets.
I believe in the Church Una †, Holy, Catholic and Apostolic. We acknowledge one baptism for the remission of sins. Look for the resurrection of the dead; And the life of the world to come. Amen.
( Caso o celebrante queira a Oração da Comunidade deve fazer-se essa logo a seguir.)
C .: Beloved people of God, gathered here to remember the benefits of our God, we pray that He will inspire our requests, so you can answer our prayers, saying:
T .: Lord, hear our prayer.
L .: Church, Bride of Christ, called to seek not the glory, but humility and service, we ask you:
T .: Lord, hear our prayer.
L .: For the past of society, to be valued and promoted their dignity, we pray:
T .: Lord, hear our prayer.
L .: For all of us gathered here in order to see in every person a brother served with love, we pray:
T .: Lord, hear our prayer.
L .: By your majesty (Fale-se o nome do monarca atual), which is protected by the light and the robe of the Blessed Virgin Mary, we pray:
T .: Lord, hear our prayer.
C .: May they please Thee, O God, the prayers of Thy Church, that we may receive for your mercy which in our merits we dare not wait. Through Christ our Lord.
T .: Amen.
- Ofertório
(quando não se canta o ofertório a comunidade responde como abaixo)
C .: Blessed are you, Lord, God of the Universe, the bread which we receive from Thy goodness, fruit of the earth and of human labor: now Vos present and that will become for us the Bread of Life.
T .: Blessed be God forever.
C .: Blessed are you, Lord, God of the universe, the wine we receive from your goodness, fruit of the vine and work of human: Vos now presented to us and that will become wine Salvation.
T .: Blessed be God forever.
C .: Pray, brethren, that our sacrifice may be acceptable to God the Father Almighty.
T .: May the Lord accept this sacrifice at your hands for the glory of His name, for our good and of all his Church.
- Orações sobre ás oferendas (português);
- Oração Eucarística I (inglês):
( Se o missal romano diz que não é essa oração eucarística, se troca a oração eucarística I e utiliza outras orações e prefácios no tempo que ele indica. )
C .: The Lord be with you.
T .: He is in our midst.
C .: Lift up your hearts.
T .: Our heart is in God.
C .: Let us give thanks to the Lord our God.
T .: It is our duty and our salvation.
C .: In fact, it is fair and necessary, it is our duty and give thanks unto salvation, always and everywhere, Lord, holy Father, almighty and eternal God. In the mystery of the incarnation of your Son, new light of your glory shone for us. And, recognizing Jesus as God visible to our eyes, learn to love it we do not see the deity. For him the angels celebrate your greatness and the saints proclaim your glory. Grant also to us to associate us with his praise, saying with one voice ...
T .: Holy, Holy, Holy. Lord God of the Universe, Heaven and Earth will proclaim your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
C .: Father of mercy, whom our praises go up, we ask this through Jesus Christ, your Son and our Lord, to bless + these gifts presented to your altar.
T .: Bless our offering, O Lord!
C .: Remember, Father, for your sons and daughters and all that surround the altar, of which you know the loyalty and dedication to serving you. They offer you with us this sacrifice of praise for themselves and all their elevate you and your prayers to obtain pardon of their faults, the security in their lives and they expect salvation. In communion with the whole Church, we venerate the Virgin Mary, mother of God and our Lord Jesus Christ; and also St. Joseph, husband of Mary, the Holy Apostles and martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Cyst, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian and all your Saints; by his merits and prayers, grant us without ceasing your protection. Receive, O Father, with kindness, the offering of your servants and your whole family; Grant us your peace always, save us from condemnation and receive us among your saints. Deign, O Father, accept and sanctify these offerings, in order that they may become for us the Body and Blood of Jesus Christ, your Son and our Lord.
T .: Sanctify our offering, O Lord!
C .: On the night he was betrayed, he took bread in his hands, raised his eyes to you, O Father, gave thanks and broke it, and gave to his disciples.
( Nesse momento ergue-se a hóstia magna sem consagrar; abaixá-a e faz uma breve genuflexão. )
C .: Likewise, after supper he took the cup in his hands, gave thanks again and gave it to his disciples.
( Nesse momento ergue-se o cálice com vinho; abaixa-o e faz uma breve genuflexão. )
C .: The mystery of faith!
T .: Announcing Lord, will proclaim your death and your resurrection will, Come Lord Jesus!
C .: Celebrating therefore the memory of the passion of your Son, his resurrection from the dead, and glorious ascension into heaven, we, your servants and your holy people also, we offer you, Father, among the goods in these , the perfect and holy sacrifice, bread of life and cup of eternal salvation. Receive, O Father, this offering as received Abel's offering, the sacrifice of Abraham and Melchizedek gifts. We implore you that it is brought to your presence, so that as we partake of this altar, receiving the Body and Blood of your Son, let us be filled with every grace and blessing from heaven. Remember, Father, for your sons and daughters who have departed this life, marked with the sign of faith. To them and to all who have fallen asleep in Christ bestow happiness, light and peace. And all us sinners, we trust in your great mercy, grant, not by our merits, but for your kindness, the conviviality of the apostles and martyrs: John the Baptist, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellin Peter, Happiness, Perpetual, Agueda, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia and all the Saints Through Christ our Lord.
T .: Grant us the fellowship of the elect!
C .: Why he does not unceasingly create and sanctify these goods and distribute them among us.
Through Christ, with Christ and in Christ, will you Father God Almighty in the unity of the Holy Spirit, all honor and glory, now and forever.
T .: Amen.
RITO DA COMUNHÃO
- Oração do Pai - nosso (inglês);
C .: Guided by the Spirit of Jesus, and enlightened by the wisdom of the gospel, we dare to say:
T .: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name; come to thy kingdom, thy will be done, on earth as in heaven; our daily bread Give us this day, forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and let us not into temptation, but deliver us from evil.
C .: Deliver us from all evil, O Father, and grant us your peace. Aided by your mercy keep us free from sin and protected from all dangers while living hope, we await the coming of Christ the Saviour.
T .: Thine is the kingdom, the power and the glory forever!
- Oração pela a Paz;
C .: Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I leave you peace, I give you my peace. Look not upon our sins, but the faith that animates your Church; give him, according to your desire, peace and unity. You who are God as Father and the Holy Spirit.
T .: Amen.
C .: The peace of the Lord be always with you!
T .: The love of Christ brought us!
C .: Greet in CHRIST JESUS.
(Todos se cumprimentam, se por opção do celebrante)
T .: Lamb of God who takes away the sin of the world, have mercy on us. Lamb of God, who takes away the sin of the world, have mercy on us. Lamb of God who takes away the sin of the world, grant us peace.
C .: Taste and see that the Lord is good; happy who finds his refuge in him. Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world.
T .: Lord I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and I shall be saved.
C .: THE BODY AND BLOOD OF CHRIST, YOU SAVE FOR THIS LIFE AND ETERNAL LIFE.
T .: Amen.
- Comunhão;
- Oração Pós - Comunhão (português);
- Avisos;
RITOS FINAIS
C .: The Lord be with you!
T .: He is in our midst.
( Pode se mudar a benção para uma benção mais solene, como o tempo liturgico pedi, então sempre fique de olho no tempo que estamos celebrando )
C .: Bless ye the Almighty God: Father, Son and Holy Spirit.
T .: Amen.
C .: Divine Assistance remain with you always!
T .: And with our brothers and sisters absent.
C .: Go in peace and the Lord be with you!
T .: Thanks be to God.
( Ao fim da Santa Missa, aqueles que auxiliaram na celebração, já reunidos em círculo, o celebrante: )
C .: Let us bless the Lord!
T .: We gave thanks to God.
Nova Fórmula da Missa, em inglês; Escrito por: Dom Angelo.Forgione - Igreja Anglicana do Hebbo Hotel